Get Adobe Flash player

Parlons mieux qu’un ministre

Le Schtroumpf chiant
Le Schtroumpf chiant

Mlle Dauxin, professeur de français au Lycée Vauvenargues, à Aix-en-Provence, nous aura légué un précieux héritage avec ses cours « Parlons mieux qu’un ministre ! » baptisés ainsi parce que les fautes de français, commises chaque matin à la radio par les membres du gouvernement, la mettaient en rage.

Faire des fautes de français, ça arrive à tout le monde. Il n’y a pas de honte à faire quelque chose mal tant qu’on cherche à le faire mieux. Je ressors mon vieux cahier de seconde et je le complète pour vous livrer ici les trucs et astuces qui vous permettront d’éviter les fautes que l’on rencontre fréquemment par les temps qui courent.

  • Voire même

Ca ne se dit pas ! Le « même » est sous entendu par le « e » à la fin de « voire ». Préférez donc « voire » tout court à « voire même » qui n’est pas correct.

  • Je m’excuse

S’excuser soi-même revient à être franchement malpoli. Il faut donc mieux « présenter ses excuses » plutôt que s’excuser soi-même : c’est à celui à qui vous destinez vos excuses d’accepter (ou non) de les recevoir.

  • Malgré que

A part dans l’expression « malgré qu’il en eût », « malgré » ne peut pas être suivi de « que ». Mais vous pouvez dire « bien que » à la place.

  • Avoir le sens de la réparti

A le sens de la « réparti » celui qui sait faire un partage équitable. Ceux qui « repartent » (pour répondre) rapidement ont, eux, le sens de la « reparti ».

  • Au jour d’aujourd’hui

« Aujourd’hui » signifie « au jour où l’on est ». Donc si vous dites « au jour d’aujourd’hui », c’est comme si vous disiez « au jour du jour où l’on est »… C’est laid, et ça fait perdre du temps : faites tout pour lutter contre cette mauvaise habitude sans quoi, d’ici vingt ans, tout le monde dira « Au jour du jour d’aujourd’hui ».


Lire l’article suivant

3 réponses à to “Parlons mieux qu’un ministre”

  • Papaye:

    J’adore ces petits rappels qui remettent en place les tics de langage.

    Je me souviens aussi de ces petites leçons et de mes mauvaises habitudes :
    - LangUage sans “U” est correct
    - On ne dit pas pallier “à” quelque chose. Pallier n’est pas suivi de “à”. Si votre mauvaise habitude est trop forte, remplacez le par un synonyme comme “remédier”.
    - Il est préférable de dire “en revanche” plutôt que “par contre”.

  • Shaalkogan:

    Tiens , vous voulez une faute que tout le monde fait, même l’Administration Française qui est si fière d’elle et qui bloque parce-qu’elle n’a pas une date de naissance? Quand on reçois une lettre, on voit soit M. Truc, soit Mr. Truc. Malheureusement, une seule de ces deux propositions est correcte. C’est “M.”. Et l’administration nous montre ici que même des adultes censés être préparés se plantent sur le sujet. Alors pour ceux qui se demande, “Mr.” est simplement l’abréviation de Mister en Anglais

    On entend aussi des “Au cas où si”. Au cas où signifit la même chose que si, c’est dans ce cas une sorte de répétition. Il suffit alors de se dire Au cas où au cas où, ou alors si si pour voir que ça ne marche pas(quoi que si si, accompagné d’une hausse impulsive du ton, signifie une sorte d’énervement, par exemple quand on nous demande si l’on a fait ses devoirs ou si l’on va ranger sa chambre, ou alors l’on pourait aussi croire qu’on parle d’une princesse niaise à souhait…).

    Il y a aussi le coup de “si il”… ça ne s’écrit pas (et ne se dit pas d’ailleurs, à moins qu’à l’oral on souhaite intensifié le SI…) On doit alors écrire “s’il”, ce que même certains profs me reprochais de faire… lol…

    Et puis le fameux coup de la Cave à Momo, le stylo à machin, le portable à bidule.
    Je pensais plus jeune que c’était une blague, une manière volontaire de mal parler. Mais non, c’est triste, il y en a qui s’expriment réellement comme ça. Alors pour leur faire comprendre que l’on ne dit pas la voiture à chose, rapelons leur que l’on dit bien Fils de pu** et pas Fils à pu**… lol

    Un p’tit mot simple et qui pose problème souvent, développer. Tout est là, il y a 1L et 2P (1L 2P, 1L 2P, 1L 2P, 1L 2P, 1L 2P) Comme pour le prénom Philippe d’ailleurs.

    Voili voilou(qui n’est pas une expression officielle mais je m’en tamponne le coquillard^^)

  • Shaalkogan:

    Bien-sûr que tu pourra les utiliser. C’n'est pas mes fautes, c’est celles des autres. Et là, pour demander les droits d’auteurs de tous ceux qui les font, t’es mal barré^^
    Mais si c’est pour me demander si tu peux reprendre mes formulations pour parler des fautes, oui tu peux, et tu peux même les modifier afin d’adapter mon texte à ton style d’écriture^^

    Allé, une autre pour la route. Si vous avez remarqué, le fameux ”euh” qui ponctu beaucoup de nos phrases, n’existe qu’en français. Je connais une fille étrangère, qui a appri le français(qu’elle parle mieux que beaucoup de Français, lol) et elle met quand même plein de euh dans ses phrases tandis que quand elle parle sa langue natale, elle n’en met abolument aucun…^^ Il est ridicule de mettre ce “euh”, “euuh” ou “euuuuuh” entre chaque phrase, ça montre que l’on cherche trop ses mots, celui qui nous écoute s’énerve, voit que l’on est pas sûr de soit, et n’a plus envie de nous écouter même s’il le fait par politesse. On perd alors de la crédibilité auprès de la personne à qui l’on parle, s’il sont trop fréquents. Par exemple, évitez les “euh” pendant un entretien d’embauche ou un rendez vous avec une fille (Si elle fait des “euh” ou si ça lui arriverai de dire merde une fois à cause d’un truc, vous pouvez, je pense, vous en permettre un stratégique, afin que la fille se sente moins bête, après c’est vous qui voyez :p ). Bon… la morale, c’est qu’il faut s’entrainer tout le temps quand on parle à ne pas faire de “euh” de “tu vois” de “enfin voilà, quoi”. Mais aussi les petites ponctuations au début de nos phrases, comme “Put***” comme quand on dirait “Put***, c’est trop bien, ça”. Cela n’amène rien au “C’est trop bien, ça”